Žena crvene kose
izdavač: Geopoetika izdavaštvo, Beograd, 2016.
broj strana: 248
naslov originala:
Kırmızı saçh kadın
prevodilac: Mirjana Marinković

Istanbul koji „lagano teče s obe strane Bosfora”, njegova okolina, širenje grada, odnos majstora i šegrta, odrastanje junaka bez oca, njegovo sazrevanje uz osećaj krivice, njegovi strahovi, nemiri, zaljubljivanja, spas koji nalazi u priči i pričanjima, predanjima i legendama, odnos mita i stvarnosti, mitsko tumačenje realnih događaja, prožimanje svesnog i nesvesnog, individualnog i kolektivnog, tema sudbine oca kojeg ubija sin za kojim je čeznuo i kojem je posvetio sva svoja lutanja po svetskim muzejima i galerijama tragajući za pravim tumačenjima legendarnih priča o oceubicama i sinoubicama.

 

Andrićevski pitkim i dugim rečenicima Pamuk nas iznova očarava majstorstvom oblikovanja priče u kojoj nema suvišnih ukrasa i digresija, u kojoj svaki opis i detalj grade fabulu poput mozaika čiju lepotu prepoznate odmah ali ga razumete tek kad se popnete na kraj priče, kad dođete do tačke pripovedačkog poentiranja iz ugla poslednjeg pripovedača – žene koja je pokrenula osnovnu priču romana i odredila sudbinu Džem Čelika.

Odlomak iz dela

Dala sam mu pocepanu i zalepljenu sliku žene crvene kose Dantea Rosetija koju sam izvadila iz tašne. Mnogo sam srećna što znam da ćeš napisati svoj roman! rekla sam. Kada bude završen, stavićeš ovu sliku na korice; pisaćeš malo i o mladosti svoje lepe majke. Vidi, ova žena pomalo liči na mene. Naravno, ti bolje znaš kako ćeš započeti roman, ali tvoja knjiga mora da bude i iskrena i nalik na bajku, poput mojih monologa u poslednjoj sceni. Mora da bude prirodna kao doživljena priča i poznata, kao što nam se čini poznata neka legenda.

 

Izradu portala
Šta da čitam podržalo
Ministarstvo kulture
i informisanja
Republike Srbije
Šta da čitam je jedinstveni portal za preporuke za čitanje knjiga koje su objavljene na srpskom jeziku. U radu portala učestvuje preko 30 javnih biblioteka iz Srbije.