Glasovi
izdavač: Clio, Beograd, 2013.
broj strana: 120
prevodilac: Nevenka Korica i Srpko Leštarić

Mirnu svakodnevicu malog mesta na obali Nila, u egipatskoj provinciji, remeti jedna naizgled ni po čemu neobična poseta. Tri decenije nakon što je napustio Egipat, spasio se siromaštva, stvorio karijeru i obogatio se, iz Pariza u zavičaj dolazi Hamid el Biheri, sa suprugom Simonom, Francuskinjom. U sredini u kojoj vlada strogo poštovanje hijerarhije i patrijarhalnih običaja, prisustvo Simone, žene iz nekog drugog sveta, njena lepota, drugačije odevanje, ponašanje, navike, izazivaju različite reakcije meštana, i muškaraca i žena, motivisane odnosom i kontaktom koji sa njom ostvaruju. Likovi romana –Hamidovi rođaci i ljudi iz sela, svoje „glasove“ o Simoni saopštavaju kroz niz monologa o sopstvenom doživljaju njene različitosti, opisujući događaje povezane sa boravkom francuskog para u selu i, iako ne dolazi do otvorenog sukoba, konflikte koji se iz dana u dan produbljuju, da bi čitava priča dobila neočekivan, ali jeziv i tragičan epilog. Ovakvim narativnim postupkom pisac na upečatljiv način dočarava čitaocu međusobno nerazumevanje pripadnika dve različite kulture – arapske i evropske, nenametljivo slika život jedne učmale sredine, željne napretka ali privržene tradicionalnim vrednostima, i položaj žene u takvom okruženju.

 

Roman Glasovi egipatskog književnika, lingviste i novinara Sulejmana Fajada (1929–2015) objavljen je 1972. u Bagdadu, prvi prevodi na evropske jezike pojavili su se devedesetih, u Srbiji je preveden 2013. godine.

Odlomak iz dela

Sve što je bilo pre ovog iznenađenja koje se oborilo na naše selo bez najave, u našim očima izgleda normalno i blisko našem umu. To je život i nikakvog drugog života nema. Svikli smo na njega i na sve što on donosi – i smrt, i život, i smeh kad je čovek zdrav, i jecanje kad je bolestan, i osmeh kad nema briga, i smrknutost kad ih ima. Ali sada, još pre nego što se desilo išta konkretno, opipljivo, išta što bi se dalo uzeti rukom i videti okom, oči nam već vide to novo, nadolazeće i zapanjujuće, to što se s visina sručuje na naše selo, pod čijim udarom zapadamo u osećanje da smo zaostali i da smo se obrukali. Iščekujemo bez daha. Strahujemo da ćemo sebe videti novim očima i da će nas videti drugi, taj drugi što stiže iz sveta onostranog, sveta koji su mogli da pojme samo malobrojni umovi onih žitelja našeg sela što čitaju novine. (Mahmud ibn el Munsi)

 

Izradu portala
Šta da čitam podržalo
Ministarstvo kulture
i informisanja
Republike Srbije
Šta da čitam je jedinstveni portal za preporuke za čitanje knjiga koje su objavljene na srpskom jeziku. U radu portala učestvuje preko 30 javnih biblioteka iz Srbije.